Préface aux Commentaires des épîtres de saint
Paul
PAR SAINT THOMAS D’AQUIN
Docteur commun de l'Eglise catholique
Traduction Abbé Bralé,
édition Louis Vivès, 1870
Entièrement reprise par
Charles Duyck, avril 2006
Édition numérique, 2006, http://docteurangelique.free.fr
Les œuvres complètes de
saint Thomas d'Aquin
I° Paul, apôtre extraordinaire
3° A l’égard de la destination
II° Les quatorze épîtres de Paul
Prooemium [86165]
Super Rom., pr. Vas
electionis est mihi iste, et cetera. Act.
IX, v. 15. Homines in sacra Scriptura inveniuntur vasis comparati propter
quatuor, scilicet: propter constitutionem, repletionem, usum et fructum. Primo enim quantum ad constitutionem.
Vas enim artificis arbitrio subiacet. Ier. c. XVIII, 4: fecit illud vas alterum, sicut
placuerat ei. Sic et constitutio hominum
subiacet Dei arbitrio, de quo in Ps. XCIX, 3: ipse fecit nos et non ipsi
nos. Unde Isaias c. XLV, 9 dicit: numquid dicit lutum figulo suo: quid
facis? Et infra IX, 20: numquid dicit figmentum ei, qui se finxit:
quid me fecisti sic? Et inde est quod secundum voluntatem Dei artificis
diversa invenitur vasorum constitutio. I Tim. II, 20: in magna autem domo
non solum sunt vasa aurea et argentea, sed etiam lignea et fictilia. Beatus autem Paulus, quia vas electionis nominatur in
verbis propositis, quale vas fuerit, patet per id quod dicitur Eccli. l, 10: quasi
vas auri solidum ornatum omni lapide pretioso. Aureum quidem vas fuit
propter fulgorem sapientiae, de qua potest intelligi quod dicitur Gen. II,
12: et aurum terrae illius optimum est, quia, ut dicitur Prov. III,
15, pretiosior est cunctis opibus. Unde et beatus Petrus testimonium
perhibet ei dicens. II Petr. c. III, 15: sicut et charissimus frater
noster Paulus secundum datam sibi sapientiam scripsit vobis. Solidum
quidem fuit virtute charitatis, de qua dicitur Cant. ultimo: fortis est ut
mors dilectio. Unde et ipse dicit Rom. c. VIII, 38 s.: certus sum enim
quia neque mors neque vita, etc. poterunt nos separare a charitate Dei.
Ornatum autem fuit omni lapide pretioso, scilicet omnibus virtutibus, de
quibus dicitur I Cor. III, 12: si quis superaedificat supra fundamentum
hoc, aurum, argentum, lapides pretiosos, et cetera. Unde et ipse dicit II
Cor. I, v. 12: gloria nostra haec est, testimonium conscientiae nostrae,
quod in simplicitate cordis et in sinceritate Dei et non in sapientia
carnali, sed in gratia Dei conversati sumus in hoc mundo. Quale autem
fuerit istud vas patet ex hoc quod talia propinavit: docuit enim
excellentissimae divinitatis mysteria, quae ad sapientiam pertinent, ut patet
I Cor. II, 6: sapientiam loquimur inter perfectos, commendavit etiam
excellentissime charitatem, I Cor. XIII, instruxit homines de diversis
virtutibus, ut patet Col. III, 12: induite vos sicut electi Dei, sancti et
dilecti, viscera misericordiae et cetera. Secundo etiam ad vasa pertinere
videtur ut liquore aliquo impleantur, secundum illud IV Reg. IV, 5: illi
offerebant vasa et illa infundebat. Invenitur etiam inter vasa diversitas
quantum ad huiusmodi plenitudinem. Nam quaedam inveniuntur vasa vini, quaedam
olei, et diversa diversi generis. Sic etiam
et homines diversis gratiis, quasi diversis liquoribus, replentur divinitus,
I Cor. XII, 8: alii datur per spiritum sermo sapientiae, alii, et
cetera. Hoc autem vas, de quo nunc agitur, plenum fuit pretioso
liquore, scilicet nomine Christi, de quo dicitur Cant. I, 3: oleum effusum nomen tuum.
Unde dicitur ut portet nomen meum. Totus
enim videtur fuisse hoc nomine plenus, secundum illud Apoc. III, 12: scribam
super eum nomen meum. Habuit enim hoc nomen in cognitione intellectus,
secundum illud I Cor. II, 2: non enim iudicavi me scire aliquid inter vos
nisi Christum. Habuit etiam hoc nomen in dilectione affectus, secundum
illud Rom. VIII, 35: quis nos separabit a charitate Christi. I Cor. c.
ultimo: si quis non amat dominum nostrum Iesum Christum, sit anathema.
Habuit etiam ipsum in tota vitae suae conversatione. Unde dicebat Gal. II,
20: vivo autem iam non ego vivit vero in me Christus. Tertio, quantum ad usum considerandum est quod omnia vasa
alicui usui deputantur, sed quaedam ad honorabiliorem, quaedam ad viliorem,
secundum illud Rom. IX, 21: an non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere
aliud quidem vas in honorem, aliud vero in contumeliam? Sic etiam homines, secundum divinam ordinationem, diversis
usibus deputantur, secundum illud Eccli. XXXIII, 10-11: omnes homines de
solo et ex terra, unde et creatus est Adam. In multitudine disciplinae
dominus separavit eos et immutavit vias eorum. Ex ipsis benedixit et
exaltavit, maledixit et humiliavit. Hoc autem vas ad nobilem usum est
deputatum, est enim vas portatorium divini nominis, dicitur enim ut portet
nomen meum, quod quidem nomen necessarium erat portari quia longe erat ab
hominibus, secundum illud Is. XXX, 27: ecce nomen domini venit de
longinquo. Est autem nobis longinquum propter peccatum, secundum illud
Ps. CXVIII, 155: longe a peccatoribus salus. Est etiam nobis
longinquum propter intellectus obscuritatem, unde et de quibusdam dicitur,
Hebr. XI, 13, quod erant a longe aspicientes, et Num. XXIV, v. 17,
dicitur: videbo eum, sed non modo; intuebor illum, sed non prope. Et
ideo sicut Angeli divinas illuminationes ad nos deferunt, tamquam a Deo
distantes, ita apostoli evangelicam doctrinam a Christo ad nos detulerunt. Et
sicut in veteri testamento post legem Moysi leguntur prophetae, qui legis
doctrinam populo tradebant secundum illud Mal. III, 22 : mementote Moysi
servi mei ita etiam in novo testamento, post Evangelium, legitur
apostolorum doctrina, qui, ea quae a domino audierunt, tradiderunt fidelibus,
secundum illud I Cor. XI, 23: accepi a domino quod et tradidi vobis.
Portavit autem beatus Paulus nomen Christi: primo quidem in corpore,
conversationem et passionem eius imitando, secundum illud Gal. ultimo: ego
enim stigmata Christi Iesu in corpore meo porto. Secundo in ore, quod
patet in hoc quod in epistolis suis frequentissime Christum nominat: ex abundantia
enim cordis os loquitur, ut dicitur Matth. XII, 34. Unde potest
significari per columbam, de qua dicitur, Gen. VIII, 11, quod venit ad arcam
portans ramum olivae in ore suo. Quia enim oliva misericordiam significat,
congrue per ramum olivae accipitur nomen Iesu Christi, quod etiam
misericordiam significat, secundum illud Matth. I, 21: vocabis nomen eius
Iesum; ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum. Hunc autem
ramum, virentibus foliis, detulit ad arcam, scilicet Ecclesiam, quando eius
virtutem et significationem multipliciter expressit, Christi gratiam et
misericordiam ostendendo. Unde iste dicit I Tim. I, 16: ideo misericordiam
consecutus sum, ut in me primo ostenderet Iesus Christus omnem patientiam.
Et inde est quod sicut inter Scripturas veteris testamenti maxime
frequentantur in Ecclesia Psalmi David, qui post peccatum veniam obtinuit,
ita in novo testamento frequentantur epistolae Pauli, qui misericordiam
consecutus est, ut ex hoc peccatores ad spem erigantur; quamvis possit et
alia ratio esse, quia in utraque Scriptura fere tota theologiae continetur
doctrina. Tertio portavit non solum ad
praesentes sed etiam ad absentes et futuros, sensum Scripturae tradendo,
secundum illud Is. c. VIII, 1: sume tibi librum grandem et scribe in eo
stilo hominis. In hoc autem officio portandi nomen Dei ostenditur eius
excellentia quantum ad tria. Primo quidem, quantum ad electionis gratiam,
unde dicitur vas electionis. Eph. c. I, 4: elegit nos in Christo
ante mundi constitutionem. Secundo quantum ad fidelitatem quia nihil sui
quaesivit sed Christi, secundum illud II Cor. IV, 5: non enim nosmetipsos
praedicamus, sed Christum Iesum. Unde dicit: vas electionis est mihi.
Tertio quantum ad singularem
excellentiam, unde ipse dicit, I Cor. XV, 10:
abundantius illis omnibus laboravi. Unde signanter dicit vas
electionis est mihi, quasi prae aliis singulariter. Quantum ad fructum considerandum est quod quidam sunt
quasi vasa inutilia, vel propter peccatum vel propter errorem, secundum illud
Ier. LI, 34: reddidit me quasi vas inane. Sed beatus Paulus fuit purus
a peccato et errore, unde fuit vas electionis utile, secundum illud II Tim.
II, 21: si quis emundaverit se ab istis, scilicet erroribus et
peccatis, erit vas in honorem sanctificatum utile domino. Unde
utilitas sive fructus huius vasis exprimitur cum dicitur coram gentibus,
quarum doctor fuit secundum illud I Tim. II, 7: doctor gentium in fide et
veritate; et regibus, quibus fidem Christi annuntiavit sicut Agrippae, ut
habetur Act. XVI, 38, et etiam Neroni et eius principibus; unde dicitur Phil.
c. I, 12-13: quae circa me sunt magis ad profectum venerunt Evangelii, ita
ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio; Is. XLIX,
7: reges videbunt et consurgent principes. Et filiis Israel, contra
quos de Christo disputabat, Act. IX, 22: Saulus autem magis convalescebat
et confundebat Iudaeos, qui habitabant Damasci, affirmans quoniam hic est
Christus. Sic igitur ex verbis praemissis possumus accipere quatuor
causas huius operis, scilicet epistolarum Pauli, quas prae manibus habemus.
Primo quidem auctorem in vase. Secundo materiam in nomine Christi, quae est
plenitudo vasis, quia tota doctrina haec est de doctrina Christi. Tertio
modum in usu portationis; traditur enim haec doctrina per modum epistolarum,
quae per nuntios portari consueverunt, secundum illud II Par. c. XXX, 6: perrexerunt
cursores cum epistulis ex regio imperio, et cetera. Quarto distinctionem
operis in utilitate praedicta. Scripsit enim quatuordecim epistolas quarum
novem instruunt Ecclesiam gentium; quatuor praelatos et principes Ecclesiae,
id est reges; una populum Israel, scilicet quae est ad Hebraeos. Est enim haec doctrina tota de gratia Christi, quae quidem
potest tripliciter considerari. Uno modo secundum quod est in ipso capite,
scilicet Christo, et sic commendatur in epistola ad Hebraeos. Alio modo
secundum quod est in membris principalibus corporis mystici, et sic
commendatur in epistolis quae sunt ad praelatos. Tertio modo secundum quod in
ipso corpore mystico, quod est Ecclesia, et sic commendatur in epistolis quae
mittuntur ad gentiles, quarum haec est distinctio: nam ipsa gratia Christi
tripliciter potest considerari. Uno modo secundum se, et sic commendatur in
epistola ad Romanos; alio modo secundum quod est in sacramentis gratiae et
sic commendatur in duabus epistolis ad Corinthios, in quarum prima agitur de
ipsis sacramentis, in secunda de dignitate ministrorum, et in epistola ad
Galatas in qua excluduntur superflua sacramenta contra illos qui volebant vetera
sacramenta novis adiungere; tertio consideratur gratia Christi secundum
effectum unitatis quem in Ecclesia fecit. Agit ergo apostolus, primo quidem, de
institutione ecclesiasticae unitatis in epistola ad Ephesios; secundo, de
eius confirmatione et profectu in epistola ad Philippenses; tertio, de eius
defensione, contra errores quidem, in epistola ad Colossenses, contra
persecutiones vero praesentes, in I ad Thessalonicenses, contra futuras vero
et praecipue tempore Antichristi, in secunda. Praelatos vero Ecclesiarum instruit et spirituales et
temporales. Spirituales
quidem de institutione, instructione et gubernatione ecclesiasticae unitatis
in prima ad Timotheum, de firmitate contra persecutores in secunda, tertio de
defensione contra haereticos in epistola ad Titum. Dominos vero temporales
instruit in epistola ad Philemonem. Et sic patet ratio distinctionis et
ordinis omnium epistolarum. Sed videtur quod epistola ad Romanos non sit
prima. Prius enim videtur scripsisse ad Corinthios secundum illud Rom. c.
ultimo: commendo autem vobis Phoeben, sororem nostram, quae est in
ministerio Ecclesiae quae est Cenchris, ubi est portus Corinthiorum. Sed dicendum quod epistola ad
Corinthios prior est in tempore Scripturae. Sed epistola ad Romanos
praemittitur, tum propter dignitatem Romanorum qui aliis gentibus
dominabantur quia hic confutabatur superbia quae est initium omnis peccati;
ut dicitur Eccli. X, 14; tum quia etiam hoc exigit ordo doctrinae ut prius
gratia consideretur in se quam ut est in sacramentis. Item quaeritur unde
apostolus hanc epistolam scripsit. Augustinus dicit quod de Athenis;
Hieronymus quod de Corintho. Nec est contradictio, quia forte Athenis incepit
eam scribere sed Corinthi consummavit. Item obiicitur contra id quod in
Glossa dicitur quod aliqui fideles, antequam Petrus, Romanis praedicaverunt.
In ecclesiastica vero historia dicitur quod Petrus primus praedicavit eis. Sed intelligendum est primus inter apostolos et cum
sequela magni fructus. Ante vero praedicaverat Romae Barnabas ut habetur in itinerario
Clementis. Iura omnia asservantur |
"C'est un vase d'élection" (Actes IX, 15) I° Paul, apôtre
extraordinaire Quatre
points de rapprochement font comparer, dans l'Ecriture, les hommes à des
vases: la formation, la capacité, la destination, enfin l'utilité. 1° La
formation d'abord.
De même en effet que le vase dépend de la volonté de
l'ouvrier, (Jérémie XVIII, 4): "Il a fait un autre vase ainsi qu'il
lui a plu.", ainsi la formation de l'homme est dans les mains de
Dieu ; (Psaume XCIX, 2: "C'est lui qui nous a fait et nous ne
nous sommes pas faits nous-mêmes." Ce qui fait dire à Isaïe (XLV,
9): "L’argile dit-il au potier: Que fais-tu?" et à Paul
(Romains IX, 20): "un objet façonné dit-il à l'ouvrier qui l'a formé:
pourquoi m’as-tu fait ainsi ?" Voilà pourquoi les vases, selon la
volonté de Dieu, l'ouvrier suprême, sont diversement constitués ; (II
Timoth., II, 20): "Dans une grande maison, on ne trouve pas que des
vases d’or et d’argent; il en est aussi de bois et de terre." Si donc le bienheureux Paul est appelé, dans les paroles
précitées: "un vase d’élection," nous comprenons quel genre
de vase il fut par ce qui est dit au livre de l’Ecclésiastique (L, 10): "Il
fut comme un vase d'or massif, orné de toutes sortes de pierres
précieuses". Paul fut un vase d'or par l'éclat de cette sagesse, à
laquelle on peut appliquer ces paroles de la Genèse (II, 12): "L’or
de cette terre est le plus pur" parce que, comme il est dit au livre
des Proverbes (III, 15): "La sagesse est plus précieuse que toutes
les richesses." Aussi saint Pierre rend-il à cet apôtre ce
témoignage, en disant (II Pierre, III, 15): "Comme Paul, notre très
cher frère, vous a écrit selon la sagesse qui lui a été donnée." Il
a été solide par la vertu de charité, dont il est dit (Cantique VIII, 6): "L’amour
est fort comme la mort." Ce qui fait ajouter à saint Paul lui-même
(Rom, VIII, 38): "Je suis assuré que ni la mort, ni la vie, etc...,
ne pourront nous séparer de la charité de Dieu." De plus, ce vase
fut orné de toutes sortes de pierres précieuses, c’est-à-dire de toutes les
vertus, dont il est dit (I Corinth., III, 12): "Si l’on élève sur ce
fondement l’or, l’argent, des pierres précieuses, etc..." C’est ce
qui fait dire à l'Apôtre lui-même (II Cor., I, 12): "C'est ce qui
fait notre gloire, c'est le témoignage que nous rend notre conscience d’avoir
vécu en ce monde dans la simplicité de notre coeur et la sincérité de Dieu,
et non d’après la sagesse charnelle, mais selon la grâce de Dieu. On
connaît encore le prix de ce vase par l’excellence des vérités qu’il nous a
présentées, car il a enseigné les mystères de la divinité la plus haute, qui
sont l'objet de la sagesse, comme on le voit dans la première épître aux
Corinthiens (II, 6): "Nous prêchons la sagesse parmi les
parfaits." Il a de plus très excellemment loué la charité (I Cor.,
XIII, 1 à 13), et enseigné aux hommes la pratique des différentes vertus ;
(Colossiens III, 12): "Revêtez-vous, comme des élus de Dieu, saints
et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, etc.". 2° La
nature des vases
Il est aussi dans leur nature de recevoir quelque liquide,
suivant ce qui est dit (IV livre des Rois, IV, 5): "Ses enfants lui
présentèrent les vases, et elle y versait [l’huile]." Il y a en
outre de la diversité parmi les vases, en raison de ce qu’ils contiennent:
dans quelques-uns on met du vin, dans d’autres de l’huile, ou d’autres
liquides. C’est ainsi également que les hommes reçoivent des mains de Dieu
des grâces diverses, sortes de liqueurs d’espèce différente ; (I Cor.,
XII, 8): "L’un reçoit du Saint-Esprit le don de parler avec sagesse,
l’autre, etc." Or Paul, ce vase dont nous parlons, a été rempli d’une
liqueur précieuse, c'est-à-dire le nom du Christ, dont il est dit (Cant., I,
3): "Votre nom est comme une huile pénétrante;" aussi est-il
dit de cet apôtre: "Pour porter mon nom". Il parut en effet
tout rempli de ce nom divin, vérifiant cette parole de l’Apoc. (III, 12): "J
écrirai sur lui le nom de mon Dieu." Il eut ce nom dans la
connaissance de l’intelligence, comme il le dit lui-même (I Cor., II, 2): "Je
n'ai pas prétendu savoir autre chose parmi vous, si ce n’est
Jésus-Christ." Il eut ce nom dans l’affection du coeur; lui-même le
dit encore (Rom., VIII, 35): "Qui nous séparera de l’amour de
Jésus-Christ?" et (I Cor., XVI, 22): "Si quelqu’un n’aime
point notre Seigneur Jésus-Christ., qu’il soit anathème." Il l’a eu
dans toute la conduite de sa vie; ce qui lui faisait dire aux Galates (II,
20): "Je vis, ou plutôt ce n’est pas moi qui vis, c’est Jésus-Christ
qui vit en moi." 3° A
l’égard de la destination
Observez que chaque vase a son usage propre, les uns plus
honorable, les autres moins, selon ce qui est écrit aux Romains (IX, 21): "Le
potier n’a-t-il pas le pouvoir de tirer de la même masse d’argile un vase pour
un usage noble et un vase pour un usage vulgaire ?" Ainsi les
hommes, selon les décrets divins, ont chacun leur destination particulière,
d’après ce qu’on lit dans l’Ecclésiastique (XXXIII, 10): "Tous les hommes
ont été tirés de la boue et de la terre dont Adam a été formé. Mais, dans la
plénitude de sa sagesse, le Seigneur a établi entre eux des différences, et a
diversifié leurs voies. Il en a béni et élevé; il en a maudit et
humilié." Quant à Paul, il est un vase qui a été choisi pour un noble
usage, car il est destiné à porter le nom divin: "Pour porter mon
nom." Il était nécessaire que ce nom fût porté, parce qu’il était
loin des hommes, selon ces paroles d’Isaïe (XXX, 27): "Voilà que le
nom du Seigneur vient de loin." En effet, le nom du Seigneur est
loin de nous à cause du péché, d’après le Psalmiste (CXVIII, 155): "Le
salut est loin des pécheurs." Il est encore loin de nous, à cause
des ténèbres de notre intelligence; aussi est-il dit de quelques-uns (Hébr.,
XI, 13): "Ils voyaient de loin." Et au livre des Nombres
(XXIV, 17): "Je le verrai, mais non pas comme présent; je le
contemplerai mais non pas de près." De même donc que les anges nous
apportent ces divines révélations, à cause de notre éloignement de Dieu, les
apôtres transmirent la doctrine évangélique de la part de Jésus-Christ aux
hommes; et comme, dans l’Ancien Testament, après la loi de Moïse, on lit les
prophètes qui exposent au peuple la doctrine de la loi, suivant ces paroles
de Malachie (III, 22): "Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon
serviteur;" de même dans le Nouveau Testament on lit, après
l’Évangile, les écrits des apôtres, qui annoncèrent aux fidèles ce qu’ils
avaient entendu de la bouche du Seigneur, suivant cette parole (I Corinth.,
XI, 23): "C’est du Seigneur lui-même que j’ai reçu ce que je vous ai
transmis." Or, le bienheureux Paul a porté le nom du Christ: 1° dans son corps,
en imitant sa vie, ses souffrances, ainsi qu'il disait aux Galates (VI, 17): "Je
porte imprimés sur mon corps les marques du Seigneur Jésus;" 2° sur ses lèvres,
comme on le voit dans ses Epîtres, où le nom du Christ revient très
fréquemment. "Mais la bouche parle de l’abondance du coeur,"
est-il dit en saint Matthieu (XII, 34); et ceci peut être figuré par la
colombe, dont il est dit (Genèse, VIII, 11): "Qu’elle revint dans
l’arche, portant à son bec un rameau d’olivier;" car, l’olivier
signifiant la miséricorde, on a raison de désigner par le rameau d’olivier le
nom de Jésus-Christ, qui signifie aussi miséricorde, ainsi qu’il est dit en
saint Matthieu (I, 21): "Vous lui donnerez le nom de Jésus, car c’est
lui qui délivrera son peuple de ses péchés." Et ce rameau au
feuillage verdoyant, Paul l’a porté à l’arche, c’est-à-dire à l’Église, alors
que, sous des formes diverses, il en a exprimé la vertu et la signification,
en annonçant la grâce et la miséricorde du Christ. Aussi dit-il lui-même (I
Timoth., I, 16): "J’ai obtenu miséricorde afin que je fusse le
premier en qui Jésus-Christ fît éclater toute sa patience." De là
vient que, de même que parmi les livres de l’Ancien Testament on chante de
préférence dans l’Église les psaumes de David, qui après avoir péché a obtenu
son pardon, on choisit aussi de préférence, dans le Nouveau Testament, les
épîtres de Paul, qui obtint miséricorde, afin que ces exemples portent
davantage les pécheurs à l’espérance. On peut toutefois assigner aussi à cela
une autre raison: c’est que la doctrine théologique est contenue presque tout
entière dans ces deux parties de l’Écriture. 3° Paul a porté le
nom du Christ non seulement à ceux qui étaient présents, mais aux absents et
à ceux qui devaient venir, en exposant le sens même de la divine Écriture,
suivant ces paroles d’Isaïe (VIII, 1): "Prends un grand livre, et
écris sur ce livre avec le style d’un homme." Or, cet office de porter le nom de Dieu nous explique la
dignité de Paul sous trois aspects: 1. par rapport à
la grâce de son élection qui le fait appeler "vase d’élection"
(Eph., I, 4): "Il nous a élus en Jésus-Christ avant la création du
monde;" 2. Sous le rapport
de sa fidélité; car jamais il n’a rien cherché pour lui-même, mais pour le
Christ, suivant cette parole (II Cor., IV, 5): "Nous ne nous prêchons
pas nous-mêmes, mais nous prêchons Jésus-Christ" ; c’est
pourquoi il est dit : "Ce vase d’élection est à moi" 3. Sous le rapport
de sa prééminence particulière, ce qui lui fait dire à lui-même (I Cor., XV, 10):
"J’ai travaillé plus que tous les autres." Aussi le Seigneur
dit-il expressément: "Il est à moi ce vase d’élection," comme
s’il lui appartenait de préférence à tout autre. 4°
L’utilité des vases
Il faut considérer que certains sont comme des vases
inutiles, soit à cause du péché, soit à cause de l’erreur, selon cette parole
de Jérémie (LI, 34): "Il m’a rendu comme un vase vide."
Quant au bienheureux Paul, pur d’erreur et de péché, il a été un vase
d’élection utile; tel que celui qu’il dépeint à Timothée (II Timoth., II,
21): "Celui qui se conservera pur de ces souillures,"
c’est-à-dire de l’erreur et du péché, "sera un vase d'honneur
sanctifié et propre au service du Seigneur." L’utilité ou le bénéfice
de ce vase spirituel se reconnaît par cette parole: "Devant les
Gentils," dont il fut le docteur, selon ce qu’il dit: (I Timoth.,
II, 7): "Docteur des nations dans la foi et la vérité" et "Devant
les rois," auxquels il annonça la foi du Christ, par exemple à
Agrippa (Actes, XVI), Néron même et aux grands de sa cour. D’après ce qu’il
dit dans l’épître aux Philippiens (I, 12): "[Je suis bien aise] que
ce qui m’arrive ait beaucoup servi au progrès de l’Évangile; en sorte que mes
chaînes au service du Christ sont devenues célèbres dans tous les
prétoires." (Isaïe, XLIX, 7): "Les rois verront, les princes
se lèveront." Et aux "enfants d’Israël" contre
lesquels l’Apôtre disputait pour la gloire de Jésus-Christ (Actes, IX, 22): "Saul
se fortifiait de plus en plus, et confondait les Juifs qui habitaient à
Damas, affirmant que Jésus était le Christ." II° Les quatorze épîtres de Paul
Ainsi donc, d’après ce que nous venons de dire, nous pouvons
donc voir dans cet ouvrage, c’est-à-dire dans les Epîtres de saint Paul, que
nous avons dans les mains, quatre choses: 1° l’auteur, dans
le vase même; 2° le sujet, dans
le nom du Christ qui remplit le vase, parce que toute la doctrine que ces Épîtres
contiennent se rapporte à la grâce de Jésus-Christ; 3° le mode ou la
forme, dans la manière dont cette doctrine est annoncée; car elle est
transmise par le moyen de ces épîtres, d’ordinaire portées par des messagers,
selon cette parole du 2° livre des Chroniques (Paralipomènes) (XXX, 6): "Les
courriers partirent avec des lettres, d’après le commandement du roi, etc... "
4° la division de
l’oeuvre, en rapport avec l’utilité que nous avons signalée: car saint Paul a
écrit quatorze épîtres, dont neuf pour l’instruction de l’Église des Gentils,
quatre pour les évêques et les princes de l’Église, c’est-à-dire les rois, et
une pour le peuple d’Israël, celle aux Hébreux. III° La doctrine de Paul
Toute la doctrine de l’Apôtre peut, en effet, se rapporter à
la grâce de Jésus-Christ. On peut la considérer sous trois aspects
différents: 1° dans le chef
même, c’est-à-dire Jésus-Christ: elle est ainsi proposée dans l’épître aux
Hébreux; 2° dans les
membres principaux de son corps mystique: elle est ainsi considérée dans les
épîtres qui s’adressent aux évêques; 3° dans ce corps
mystique lui-même qui est l’Église: elle est ainsi expliquée dans les épîtres
adressées aux Gentils. Or, ces épîtres se divisent de la manière suivante; car on
peut envisager la grâce de Jésus-Christ de trois manières: a) en elle-même:
elle est considérée sous ce point de vue dans l’épître aux Romains; b) en tant que
contenue dans les sacrements de la grâce: elle est ainsi envisagée dans les
deux épîtres aux Corinthiens; car la première traite des sacrements mêmes, la
seconde de la dignité de leurs ministres; et dans l’épître aux Galates, où
saint Paul rejette les sacrements inutiles, contre ceux qui voulaient
adjoindre aux sacrements de la loi nouvelle ceux de la loi ancienne; c) comme
produisant le lien de l’unité dans l’Église. L’Apôtre traite donc: 1° dans l’épître
aux Éphésiens, de l’institution de l’unité ecclésiastique; 2° dans celle aux
Philippiens, de sa confirmation et de son progrès; 3° de sa défense
contre les erreurs, dans l’épître aux Colossiens; contre les persécutions
présentes, dans la première aux Thessaloniciens; contre les persécutions
futures, particulièrement au temps de l’Antéchrist, dans la seconde aux mêmes
Thessaloniciens. Il instruit ensuite les chefs spirituels et temporels de
l’Église: a) les spirituels, dans
la première épître à Timothée, en traitant de l’institution et du
gouvernement de l’unité ecclésiastique; dans la seconde, du courage contre
les persécuteurs; dans l’épître à Tite, de la résistance aux hérétiques; b) les temporels, dans l’épître à Philémon.
Ainsi apparaît la raison logique de la distinction et de l’ordre de toutes
les épîtres. Mais il semble que l’épître aux Romains ne paraît point être
la première en date: saint Paul aurait écrit d’abord aux Corinthiens, suivant
ce qu’on lit au dernier chapitre de l’épître aux Romains (XVI, I): "Je
vous recommande Phébé, notre soeur, employée au service des églises à
Cenchrées," où était situé le port de Corinthe. Mais il faut dire que l’épître aux Corinthiens est la
première dans l’ordre du temps, quoique l’épître aux Romains prenne rang
avant elle, soit à cause de la dignité des Romains, qui dominaient alors
toutes les nations; aussi l’Apôtre y réfute-t-il l’orgueil, "commencement
de tout péché", a comme il est dit au chap. X, 15, de
l’Ecclésiastique; soit parce que l’ordre logique de la doctrine exige que
l’on considère la grâce en elle-même, avant de la considérer dans les
sacrements. On demande encore en quel lieu l’Apôtre écrivit l’épître aux
Romains. Saint Augustin prétend que c’est à Athènes; saint Jérôme, que c’est
à Corinthe. Il n’y a en cela aucune contradiction, parce que saint Paul a peut-être
commencé à l’écrire à Athènes et l’a finie à Corinthe. On objecte encore, ce qui est dit dans la Glose, que
quelques fidèles prêchèrent aux Romains, avant S Pierre Or, l'histoire
ecclésiastique rapporte que S Pierre prêcha le premier a Rome Mais il faut
par la entendre le premier d’entre les apôtres, et avec des fruits abondants
de sa prédication: car saint Barnabé avait prêché à Rome avant saint Pierre,
ainsi qu’il est rapporté dans l’"Itinéraire Clémentin"
1. 1. Cet Itinéraire
de S, Pierre, appelé Clémentin du nom de son auteur, est rangé parmi les
livres apocryphes. Fin de la préface aux Commentaires des épîtres de saint
Paul, par saint Thomas d'Aquin |