|
Sur cette page :
Les
œuvres complètes en français
Textes gratuits |
![]() |
|
Vous n'arrivez pas à télécharger sur ce site?
Accéder aux
œuvres complètes en latin de saint Thomas |
Le Docteur commun de l'Église catholique 1225 – 1274 |
|
TROIS ANNONCES |
|
|
1° DVD DE CE SITE Un DVD de ce site est à votre disposition, comprenant ces textes en version Word et htm ainsi que 4 Go des plus grands textes catholiques. Une immense bibliothèque en français des principales traductions de la Bible, un choix d'œuvres des principaux Pères de l'Église, les œuvres quasi complètes de saint Thomas d'Aquin, de saint Augustin, de saint Jean Chrysostome, des principaux Docteurs de l'Église, les plus grands textes du Magistère (conciles, encycliques, lettres apostoliques depuis 2000 ans), beaucoup d'écrits des saints. Textes en formats utilisables directement sur votre traitement de texte. Écrivez ici : a.dumouch@hotmail.com. Participation aux frais : 10 Euros. |
|
|
2° NOUS RECHERCHONS POUR UN DE NOS TRADUCTEURS A TITRE DE DON Le Dictionnaire latin-français des auteurs chrétiens par Albert Blaise (revu spécialement pour le vocabulaire théologique par Henri Chirat) Turnhout, Brepols 1954 (ou sa réédition 1993). Aidez-nous à trouver ce trésor. |
|
|
3 ° SE PRÉPARER À SAINT THOMASAccéder à saint Thomas d'Aquin n'est pas facile à un débutant. Nous vous conseillons vivement de commencer par une formation philosophique Aristotélicienne. La meilleure nous paraît être celle du père Marie-Dominique Philippe op. Elle peut être suivie sous forme de CD mp3 chez les frères et sœurs de saint Jean. Catalogue de tous les cours à disposition 1980-2008 ou écrire ici |
|
|
SOMMAIRE DES
ŒUVRES |
|
|
* En gras, blanc: disponible au format web * En jaune: en cours de traduction * En vert: compléments Cette présentation des œuvres du Docteur angélique est constituée d’après les trois fonctions du maître en théologie telles qu’elles ont été formulées par Pierre le Chantre (Petrus Cantor) à la fin du XII° siècle, à savoir : 3- Traités philosophiques et théologiques 4- Lettres et consultations ou expertises 6- Commentaires de l’Écriture sainte 8- Commentaires d'autres auteurs 9- Œuvres liturgiques et prières Cliquer ici pour accéder aux opuscules attribués faussement à saint Thomas d'Aquin, traduites par les éditions du XIX° siècle V. Grandes œuvres utilisées ou commentées par saint Thomas
|
|
|
1- SOMME THÉOLOGIQUE
- 1° Format htm : "Prima pars", "Ia", Première partie (750 pages) : [Dieu et la création] (1266-1268). - 2° Format htm : "Prima secundae", "Ia IIae", Deuxième partie, I (860 pages) : [La morale générale] (1269-1270). - 3° Format htm : "Secunda secundae", "IIa IIae", Deuxième partie, II (1170 pages) : [La morale détaillée] (1271-1272). - 4° Format htm : "Tertia pars", "IIIa", Troisième partie (760 pages) : [Le Christ, les sacrements] (1272-1273) (Saint Thomas, surpris par une apparition du Christ puis par la mort, ne l'a pas terminée). - 5° Format htm : "Suppl" Le Supplementum historique (620 pages) : [Les sacrements, les fins dernières]. Composé par Frère Reginald, secrétaire de saint Thomas, il complète ce qui manque à la Somme de Théologie, suite au décès de saint Thomas. Ce texte d'inégale valeur théologique est compilé à partir du Commentaire du livre des Sentences, une œuvre de jeunesse de saint Thomas : Pénitence, Ordre, Mariage, extrême-onction et fins dernières. (Traduction par les Pères Dominicains, Revue des jeunes, années 1930).
- (1) Le Sacrement de l'ordre : Texte dogmatique du Concile Vatican II et Code de Droit Canonique de 1983 modifiant la doctrine de l'Ordre de saint Thomas. - (2) Le Sacrement du mariage : Texte dogmatique du Concile Vatican II et du Code de Droit Canonique de 1983 recentrant la doctrine du mariage de saint Thomas autours de ses deux finalités, l'amour des époux et son fruit, le don de la vie). - (3) Traité de l'Église Néo-Thomiste (280 pages), Cardinal Charles Journet, 1957.
-
(4)
- (5) La somme de Théologie mystique : Je veux voir Dieu Résumé de la Somme de théologie de la vie mystique, du Père Marie-Eugène de l'Enfant-Jésus ocd, 1948.
AUTRES OUTILS DE LA SOMME DE THEOLOGIE
|
|
|
2- SOMME CONTRE LES GENTILS |
|
|
|
|
|
3- RÉSUMÉ DE LA FOI CATHOLIQUE Pour comparer, une œuvre contemporaine : Résumé de la foi catholique (Breviloquium), par saint Bonaventure, Docteur de l'Église. (Nouvelle traduction pour Internet, 2004 à partir de l'édition bilingue du père Guy Bougerol ofm, Editions franciscaines (1967). |
|
|
4- COMMENTAIRE DES SENTENCES
Le Livre des Sentences de Pierre Lombard (1050 pages, œuvre majeure, jamais traduite). Texte latin ici.
- Prologue et Distinction 1: Dieu créateur, Traduction par Raymond Berton 2003. - Distinction 24 : la puissance naturelle par laquelle Adam et Ève pouvaient éviter le péché, avec commentaire et introduction par Aude Kammerer (Maîtrise de philosophie, 2006), notes de traduction reprises pour la plupart (mais non pas toutes) à l'édition latine de Mandonnet.
- Distinctions 28 à fin : à venir vers décembre 2009.
|
|
|
Toutes les questions disputées (en un zip au format Word) |
|
|
1- Q. D. SUR LA VÉRITÉ
1° La vérité, 31 pages. 2° La science de Dieu, 56 pages. 3° Les idées en Dieu, 19 pages. 4° Le Verbe, 21 pages. 5° La providence, 30 pages. 6° La prédestination, 23 pages. 7° Le livre de Vie, 19 pages. 8° La connaissance des anges, 65 pages ; Complément: La hiérarchie céleste. Texte de saint Denis l'Aréopagite. 9° La communication de la connaissance angélique, 22 pages. 10° L'esprit, 46 pages. 11° Le maître, 16 pages. 12° La prophétie, 48 pages (espagnol). 13° L'extase, 18 pages (espagnol). 14° La foi, 46 pages. 15° Raison supérieure et inférieure, 22 pages. 16° La syndérèse, 13 pages. 17° La conscience morale, 15 pages. 18° La connaissance de l'homme dans l'état d'innocence, 27 pages. 19° La connaissance de l'âme après la mort, 8 pages (espagnol). 20° La connaissance du Christ, 20 pages. 21° Le bien, 16 pages. 22° La tendance au bien dans la volonté, 47 pages. 23° La volonté de Dieu, 32 pages. 24° Le choix libre, 50 pages. 25° La sensibilité, 20 pages. 26° Les passions de l'âme, 40 pages (espagnol). 27° La grâce, 34 pages. 28° La justification des pécheurs, 31 pages (espagnol). 29° La grâce du Christ, 21 pages (espagnol). Relecture en cours en vue de l'édition papier par l'Abbaye du Barroux, par le professeur Jean-Claude Lampe, agrégé de Lettres Classiques (retraité), jean-claude.lampe@wanadoo.fr |
|
|
2- Q. D. SUR LA PUISSANCE
Version Française, plus ancienne : 1984. |
|
|
3- Q. D. SUR LES ANGES
Version anglaise : Traduction Mary C. FirzPatrick Ph., D, 1949. |
|
|
4- Q. D. SUR L'ÂME
|
|
|
5- Q. D. SUR LE MAL
|
|
|
6- Q. D. SUR LES VERTUS
1° Les vertus en général (13 articles). 2° La charité (13 articles). 3° La correction fraternelle (2 articles). 4° L'espérance (4 articles). 5° Les vertus cardinales (4 articles). TRADUITES POUR LA PREMIÈRE FOIS POUR CE SITE Version papier publiée aux éditions du Sandre, guizorg@hotmail.com |
|
|
7- Q. D. SUR LE VERBE INCARNÉ
|
|
|
8- QUESTIONS QUODLIBÉTIQUES (LIBRES QUESTIONS SUR TOUS LES THÈMES)
Version anglaise : Q1 et Q2 : divine nature, angel, good in order of nature, contrition, confession, clerics, religious, sin, glorious bodies, human affairs (Traduction Sandra Edwards, 1983). |
|
|
III- TRAITÉS PHILOSOPHIQUES ET THÉOLOGIQUES AVERTISSEMENT DE STÉPHANE MERCIER QUANT AU CLASSEMENT La distinction entre, traités d’une part et lettres de l’autre, est fondée sur les critères suivants : 1° celui de l’étendue (un « traité » d’une ou deux pages est rangé parmi les lettres). 2° celui du caractère plus ou moins circonstanciel de l’écrit. Il existe honnêtement quelques doutes quant à l'intérêt de certaines des traductions du XIX° siècle (Édition Vivès), surtout en philosophie... Tous les opuscules (en un zip au format Word). |
|
|
RÉSUMÉ DE LA FOI CATHOLIQUE
Pour comparer, une œuvre contemporaine : Résumé de la foi catholique (Breviloquium), par saint Bonaventure, Docteur de l'Église. (Nouvelle traduction pour Internet, 2004 à partir de l'édition bilingue du père Guy Bougerol ofm, Editions franciscaines (1967). |
|
|
|
|
|
|
|
|
LA VIE RELIGIEUSE MENDIANTE Les trois traités sur la défense de la vie religieuse mendiante. Théologie, Traduction par le professeur Jacques Ménard, à partir de la version Léonine, avril 2007, (270 pages).
|
|
|
DIVERS THÈMES Pour comparer, une œuvre contemporaine : L'éternité du monde, par saint Bonaventure, Docteur de l'Église, Traductions par Olivier Boulnois (6 pages). |
|
|
|
|
|
En complément: Dictionnaire de "l'Esse" chez saint Thomas, par sœur Marie-Hélène Deloffre, osb, 2004. |
|
|
|
|
|
Le texte de saint Denis l'Aréopagite, La hiérarchie céleste. |
|
|
|
|
|
Texte authentique des deux premiers décrets du quatrième Concile Œcuménique du Latran, qui ouvre la collection officielle des Décrétales, à l'origine du droit canonique latin. |
|
|
|
|
|
IV- LETTRES ET CONSULTATIONS OU EXPERTISES Tous les opuscules (en un zip au format Word) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Une version papier par Bruno Couillaud, éditions Les Belles Lettres, 2008. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Une version papier par Bruno Couillaud, éditions Les Belles Lettres, 2008. |
|
|
Une version papier par Bruno Couillaud, éditions Les Belles Lettres, 2008. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Première partie: Principium "Hic est liber mandatorum Dei" Les principes de la Bible. Éloge en 5 pages de l'Écriture Sainte, (Traduction Marie-Louise Evrard, 2004) TRADUIT POUR LA PREMIÈRE FOIS POUR CE SITE 2. Deuxième partie : Principium "Rigans montes de superioribus", introduction à la lecture de l'Écriture (1256) (4 pages); Théologie. Nouvelle traduction par le frère Toussaint Menut mbi. 2008, de l'Institut Saint-Thomas d'Aquin de Toulouse. NOUVELLE TRADUCTION
|
|
|
ANCIEN TESTAMENT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOUVEAU TESTAMENT |
|
|
ÉVANGILES
a- "Catena in Matthaeum" Chaîne d'or sur l'Évangile selon Saint Matthieu (Traduction édition Louis Vivès, 1856, Paris). b- "Catena in Marcum" Chaîne d'or sur l'Évangile selon Saint Marc (Nouvelle traduction sous la direction de M. Guillaume Bonnet et du P. Guillaume de Menthière, 2008). NOUVELLE TRADUCTION POUR CE SITE c- "Catena in Lucam" Chaîne d'or sur l'Évangile selon Saint Luc (Traduction édition Louis Vivès, 1856, Paris). d- "Catena in Ioannem" Chaîne d'or sur l'Évangile selon Saint Jean (Traduction édition Louis Vivès, 1856, Paris). |
|
|
|
|
|
|
|
|
SAINT PAUL 04. "Expositio et lectura super Epistolas S. Pauli Apostoli" Commentaire des épîtres de saint Paul. Notes prises en cours par le Frère Reginald de Piperno (1259-1265) (quelques problèmes à signaler: vieille traduction en cours de reprise...).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour comparer, commentaire de saint Jean Chrysostome (Traduction édition Vivès, 1870, Paris). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VII- COMMENTAIRES D'ARISTOTE
Autre lien vers les œuvres complètes d'Aristote. Merci à Philippe Remacle pour ce travail de numérisation. |
|
|
Tous les commentaires d'Aristote disponibles (Format Word) en un seul fichier zip |
|
|
Traité de l'âme (Peri Psyche) d'Aristote (75 pages), Nouvelle traduction pour Internet par sœur Pascale-Dominique Nau op, à partir de la version grecque, de la traduction Vrin et la traduction de Voilquin (Gallimard). TRADUCTION REPRISE POUR CE SITE |
|
|
Le traité des sens et des sensations, Aristote (20 pages), Traduction de Jules Barthélemy-Saint-Hilaire, Paris : Ladrange, 1874. Le livre de la mémoire et la réminiscence, Aristote (8 pages), Traduction de Jules Barthélemy-Saint-Hilaire, Paris : Ladrange, 1883. |
|
|
La météorologie, par Aristote (100 pages) Traduction de Jules Barthélemy-Saint-Hilaire, Paris : Ladrange, 1883. |
|
|
Hermeneia ou le traité de la proposition d'Aristote (24 pages) Traduction de Jules Barthélemy-Saint-Hilaire, Paris : Ladrange, 1883. |
|
|
L'introduction (Traduction par Guy Delaporte, 1999). Bientôt la traduction "technique", c'est-à-dire littérale et non réécrite du livre complet par Guy Delaporte. Monsieur Bruno COUILLAUD, professeur à l'IPC, projette une autre traduction depuis mai 2005. Les Seconds analytiques d'Aristote (45 pages), nouvelle traduction pour Internet par sœur Pascale-Dominique Nau op, à partir de la version grecque, de la traduction Vrin et la traduction de G. R. G. Mure. TRADUCTION REPRISE POUR CE SITE |
|
|
L'éthique à Nicomaque d'Aristote (135 pages), nouvelle traduction pour Internet par sœur Pascale-Dominique Nau op, à partir de la version grecque, de la traduction Vrin et la traduction de Voilquin (Gallimard). |
|
|
La politique d'Aristote, (137 pages). Traduction de Jules Barthélemy-Saint-Hilaire, Paris : Ladrange, 1874. |
|
|
En version papier complète, deux tomes, par Guy Delaporte 2008 La physique d'Aristote, (145 pages). Traduction Henri Carteron, Les Belles lettres, Paris, 1966. |
|
|
16° La métaphysique d'Aristote, nouvelle traduction pour Internet par sœur Pascale-Dominique Nau op, 2008, à partir de la version grecque, de la traduction Vrin et la traduction de Voilquin (Gallimard). TRADUCTION REPRISE POUR CE SITE |
|
|
Livre du ciel et du monde d'Aristote, (25 pages) Traduction de Jules Barthélemy-Saint-Hilaire, Paris : Ladrange, 1883. |
|
|
Le livre de la génération et de la corruption d'Aristote, (40 pages) Traduction de Jules Barthélemy-Saint-Hilaire, Paris : Ladrange, 1838. Texte d'Aristote en format Word. Le livre de la génération et de la corruption d'Aristote, (40 pages), Traduction Charles Mugler, Les Belles Lettres, Paris, 1966. |
|
|
SAINT DENIS
De divinis nominibus, Le livre des noms divins de saint Denys l'Aréopagite, Théologie (Traduction Maurice de Gandillac, 1942). |
|
|
BOÈCE
De Trinitate, Le livre de la Trinité de Boèce (Traduction Léon Colesse, 1929). |
|
|
De Hebdomadibus, Le livre des semaines de Boèce (Traduction Léon Colesse, 1929). |
|
|
De Causis (Le livre des causes) : d'auteur néoplatonicien inconnu (Traduction professeur Jean Ranchin). TRADUIT POUR LA PREMIÈRE FOIS POUR CE SITE |
|
|
Thèse thomiste : Les hymnes "SACRIS SOLEMNIIS" et "VERBUM SUPERNUM" de Saint Thomas d'Aquin, Mémoire de maîtrise présenté par Anne MUGNIER, 1988. |
|
|
|
|
|
|
|
|
SERMONS SUR LES PRIÈRES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ARISTOTE
Autre lien vers les œuvres complètes d'Aristote. Merci à Philippe Remacle pour ce travail de numérisation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ancienne traduction, (sauf livres 2 et 3, 245 pages) Traduction de Jules Barthélemy-Saint-Hilaire, Paris : Ladrange, 1883. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Compléments à la Summa Theologiae: Complète ce qui manque à la Somme de Théologie, suite au décès de Saint Thomas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Contact: a.dumouch@hotmail.com | |
| Le référenceur des meilleurs sites catholiques francophones | |